Q 1: Tell us about the reunion that you have in mind.
Rio and Chris:
We are very grateful to all the students and dancers who worked with us in the past. And we are happy that we found a way to reunite again on the stage.
In the past we did not really have a place or event where we could reconnect to all our former students. Our studio is small, we are always in the midst of some urgent rehearsal, and there just is no place where we can come together, have a good time together, just like in the good old days.
So this biannual reunion will be a life long platform where all of our students can come home to work and perform with us again.
Q1. いま構想している「リユニオン」について聞かせください。
わたしたちは今まで出会ってきた多くのダンサーの皆さんに感謝しています。だから今回の舞台を通して彼らと再会できることを、とても嬉しく思っています。
元生徒のみんなと繋がれる場所や機会が中々自然にはできないのです。うちのスタジオは小さく、私たちも常に何かと緊急性の高いリハーサルを率いている為、せっかく会いにきてくれたダンサーともゆっくり話すことができないことがずっと悩みの種でした。
この隔年企画として考えているリユニオン公演がこれからもずっと、生徒たちが帰ってきて再び一緒に舞台に立つことのできるプラットフォームをなればと願っています。
Q2: What do you wish to achieve through the reunion?
Rio and Chris:
We want the dancers to feel that we are all connected as artists through performing in one piece, regardless if they are presently at ABS, ABC or somewhere else. We are a growing group, a unit much bigger than the school or the company in themselves. We also want the dancers to get to know each other, all being part of something bigger than themselves.
This is the first step towards building a large community of dancers that share a common mission: spreading good ballet in Japan. And even more important: bringing hope to people. We not only make it our goal to keep growing as an artist, but also as a person. We were given life and dance to inspire and help others. To do good. The reunion is the first coming together of the carriers of this message.
Q2. リユニオンを通じて、どういったことを目指していますか?
ダンサーのみんなが一つの舞台に立つことによって、芸術家として繋がっていることを実感してほしいのです。現役団員、元団員、現役生徒、元生徒、或は別の活動をしている、などと分類せずに、我々は一つのバレエスクールやバレエ団をとっくに超えた、もっと大きなムーブメントの一部だと感じてもらえたら嬉しいです。このグループの仲間はこれからもどんどん増えていくでしょう。個人を超える、団体を超える、もっと大きなものに参加している者たちがお互いを知る機会となってほしいです。
このリユニオンは共通のミッションを持つ者たちのコミュニティへの第一歩だと感じます。そのミッションとは、 この日本に「良いバレエ」を普及させること。そして、人に「希望を与える」こと。私たちは芸術家としていつまでも成長したい、そして人としてもどんどん大きくなりたい。私たちが命と踊りの賜物を与えられたのは、人にインスピレーションと希望を与えるため。良い行いをするため。今回のリユニオン公演は、こういったメッセージを掲げる人たちが初めて集まる機会なのです。
Q3: So tell us what you are planning for the actual reunion. What is going to happen in the reunion?
Rio and Chris:
We are going to have a big opening where all the dancers participating will introduce themselves to the audience. Then we will have a gala with some of the dancers presenting Ballet variations, others showing Contemporary or Jazz dance works. We will also show one of ABC’s signature pieces: JAPANISM. It will be exciting to see different generations of dancers united in one dance, carrying the same spirit.
And in the second part we are going to do excerpts of ROMEO & JULIET. We are not going to try to tell the story in 50 minutes, but instead interpret some of the highlights through dance.
Q3. それでは、実際のリユニオンの内容はどのようなものでしょうか。
第一部の始めにまずは参加者全員が入場するグランド・オープニング。次にガラコンサート。ここではバリエーションを披露してくれるダンサー、またコンテンポラリーやジャズ作品を用意してくれたダンサーをも楽しめます。一部の最後にABCの十八番である「ジャパニズム」。様々な世代のダンサーが この一作品で同じスピリットを持って共演するところが見所。
そして、第二部に「ロミオとジュリエット」。短時間でこの壮大なストーリーを語ることはできませんが、プロコフィエフの傑作をいくつかダンス化することで、このものがたりの世界にお連れしていけたらと思います。
Q4: So what would be the intriguing point for the audience and what do you think would be the attractive point for the dancers in the long run?
Rio and Chris:
In the past years we have been working with many extraordinary dancers. Excellent technicians and truly inspiring artists. As all of them have further grown with the years, naturally the level of our performance, acting and presentation will be outstanding. The reunion will be very strong performance.
Each dancer will be greatly inspired, being in one production with a lot of talented, great dancers. Everyone will further grow from this experience. And we really hope to create an anchor in all the dancers’ hearts. A place that they can return to. A home.
Q4. お客さんにとって、そしてダンサーにとってのリユニオンの魅力は、どんなところにあると思いますか?
日本に来て以来、多くの優れたダンサーたちと仕事をさせていただきました。素晴らしい技術を持つダンサー、心の底に触れてくれる芸術家たち。その皆さんは歳月と共に更に熟していき、洗練されているので、彼らが集まるこのパフォーマンスでは高いレベルのものをお見せできると思います。お客様に感動する演技と踊りを楽しんでいただきたいです。
そして、ダンサーというものは他の優れたアーティストと舞台に立つことによって、多くのインスピレーションを受けられるので、この機会がそれぞれの更なる成長に繋がるでしょう。
この集まり、そしてこのグループが、一人一人のダンサーの中でアンカー、錨(いかり)のような存在になることを祈っています。リユニオンという「ホーム」ができますように。
Rio and Chris:
We are very grateful to all the students and dancers who worked with us in the past. And we are happy that we found a way to reunite again on the stage.
In the past we did not really have a place or event where we could reconnect to all our former students. Our studio is small, we are always in the midst of some urgent rehearsal, and there just is no place where we can come together, have a good time together, just like in the good old days.
So this biannual reunion will be a life long platform where all of our students can come home to work and perform with us again.
Q1. いま構想している「リユニオン」について聞かせください。
わたしたちは今まで出会ってきた多くのダンサーの皆さんに感謝しています。だから今回の舞台を通して彼らと再会できることを、とても嬉しく思っています。
元生徒のみんなと繋がれる場所や機会が中々自然にはできないのです。うちのスタジオは小さく、私たちも常に何かと緊急性の高いリハーサルを率いている為、せっかく会いにきてくれたダンサーともゆっくり話すことができないことがずっと悩みの種でした。
この隔年企画として考えているリユニオン公演がこれからもずっと、生徒たちが帰ってきて再び一緒に舞台に立つことのできるプラットフォームをなればと願っています。
Q2: What do you wish to achieve through the reunion?
Rio and Chris:
We want the dancers to feel that we are all connected as artists through performing in one piece, regardless if they are presently at ABS, ABC or somewhere else. We are a growing group, a unit much bigger than the school or the company in themselves. We also want the dancers to get to know each other, all being part of something bigger than themselves.
This is the first step towards building a large community of dancers that share a common mission: spreading good ballet in Japan. And even more important: bringing hope to people. We not only make it our goal to keep growing as an artist, but also as a person. We were given life and dance to inspire and help others. To do good. The reunion is the first coming together of the carriers of this message.
Q2. リユニオンを通じて、どういったことを目指していますか?
ダンサーのみんなが一つの舞台に立つことによって、芸術家として繋がっていることを実感してほしいのです。現役団員、元団員、現役生徒、元生徒、或は別の活動をしている、などと分類せずに、我々は一つのバレエスクールやバレエ団をとっくに超えた、もっと大きなムーブメントの一部だと感じてもらえたら嬉しいです。このグループの仲間はこれからもどんどん増えていくでしょう。個人を超える、団体を超える、もっと大きなものに参加している者たちがお互いを知る機会となってほしいです。
このリユニオンは共通のミッションを持つ者たちのコミュニティへの第一歩だと感じます。そのミッションとは、 この日本に「良いバレエ」を普及させること。そして、人に「希望を与える」こと。私たちは芸術家としていつまでも成長したい、そして人としてもどんどん大きくなりたい。私たちが命と踊りの賜物を与えられたのは、人にインスピレーションと希望を与えるため。良い行いをするため。今回のリユニオン公演は、こういったメッセージを掲げる人たちが初めて集まる機会なのです。
Q3: So tell us what you are planning for the actual reunion. What is going to happen in the reunion?
Rio and Chris:
We are going to have a big opening where all the dancers participating will introduce themselves to the audience. Then we will have a gala with some of the dancers presenting Ballet variations, others showing Contemporary or Jazz dance works. We will also show one of ABC’s signature pieces: JAPANISM. It will be exciting to see different generations of dancers united in one dance, carrying the same spirit.
And in the second part we are going to do excerpts of ROMEO & JULIET. We are not going to try to tell the story in 50 minutes, but instead interpret some of the highlights through dance.
Q3. それでは、実際のリユニオンの内容はどのようなものでしょうか。
第一部の始めにまずは参加者全員が入場するグランド・オープニング。次にガラコンサート。ここではバリエーションを披露してくれるダンサー、またコンテンポラリーやジャズ作品を用意してくれたダンサーをも楽しめます。一部の最後にABCの十八番である「ジャパニズム」。様々な世代のダンサーが この一作品で同じスピリットを持って共演するところが見所。
そして、第二部に「ロミオとジュリエット」。短時間でこの壮大なストーリーを語ることはできませんが、プロコフィエフの傑作をいくつかダンス化することで、このものがたりの世界にお連れしていけたらと思います。
Q4: So what would be the intriguing point for the audience and what do you think would be the attractive point for the dancers in the long run?
Rio and Chris:
In the past years we have been working with many extraordinary dancers. Excellent technicians and truly inspiring artists. As all of them have further grown with the years, naturally the level of our performance, acting and presentation will be outstanding. The reunion will be very strong performance.
Each dancer will be greatly inspired, being in one production with a lot of talented, great dancers. Everyone will further grow from this experience. And we really hope to create an anchor in all the dancers’ hearts. A place that they can return to. A home.
Q4. お客さんにとって、そしてダンサーにとってのリユニオンの魅力は、どんなところにあると思いますか?
日本に来て以来、多くの優れたダンサーたちと仕事をさせていただきました。素晴らしい技術を持つダンサー、心の底に触れてくれる芸術家たち。その皆さんは歳月と共に更に熟していき、洗練されているので、彼らが集まるこのパフォーマンスでは高いレベルのものをお見せできると思います。お客様に感動する演技と踊りを楽しんでいただきたいです。
そして、ダンサーというものは他の優れたアーティストと舞台に立つことによって、多くのインスピレーションを受けられるので、この機会がそれぞれの更なる成長に繋がるでしょう。
この集まり、そしてこのグループが、一人一人のダンサーの中でアンカー、錨(いかり)のような存在になることを祈っています。リユニオンという「ホーム」ができますように。